Цитаты
В высказываниях Даже в такой ситуации я бы не мог ударить мою жену и Даже в такой ситуации я бы не мог ударить свою жену сказано не вполне одно и то же: мою жену - значит конкретную женщину, на которой говорящий женат, в то время как свою жену - значит любую женщину, которой выпадет счастье связать себя узами брака с говорящим. Иными словами, первое высказывание можно понимать как "Моя жена такова, что я не мог бы ее ударить", а второе - "Я таков, что не мог бы ударить своей жены".
Ирина Левонтина
Интересно, что точно такие же изменения, как со словом успешный, произошли и со словом эффективный. Раньше говорили: эффективные меры, эффективное лечение. Теперь же мы сплошь и рядом слышим: эффективный человек.
...
Нельзя не заметить, что новое значение слова успешный - более или менее на ту же тему, что и новое значение слова вызов. Вообще, здесь мы имеем дело не просто с изменениями семантики отдельных слов, а с обновлением целого фрагмента языковой картины мира.
Ирина Левонтина
Между словами работа и труд есть несколько смысловых различий, однако в данном случае особенно существенно одно. Работа ставит в фокус внимания объект, а труд - субъект, самого человека. Для работы очень важно ее содержание. Поэтому можно говорить о сделанной работе. Можно произвести работу, но невозможно произвести труд. Можно сказать У меня много работы - т.е. предстоит много сделать. Однако никто не скажет в этом смысле У меня много труда.
Ирина Левонтина
Какие ассоциации должны возникнуть у человека, если страховая компания называется "Атлантида"?... Врочем, это в других языках слово страхование производится от слова уверенный, надежный - как английское insurance или немецкое Versicherung, а в руском-то страхование от слова страх Поэтому, может быть, как раз "Атлантида" - подходящее название. Можно еще предложить "Китеж" или "Титаник"
Ирина Левонтина