Героиня одного из романов едва не погибла из-за… козней переводчика. В каком-то неадекватном порыве тот дал волю фантазии и в очередном своем переводе, поддавшись необъяснимой злобе, едва не утопил героиню.
Но правда жизни все же восторжествовала. Бдительный редактор, прочтя на финальной странице, что «Мэри с изменившимся лицом бежит к пруду», сверил перевод с авторским текстом. Естественно, Мэри на самом деле приближалась в этот момент рука об руку со своим возлюбленным к алтарю.
Обновлённые авторы
Темы
Цитаты в тренде
- Мы не можем быть все время вместе.
- Почему нет?
- Это просто невозможно. Есть вещи, которыми я должна заниматься одна. Как и ты.
- Нет, у меня такого нет, - заявил я.
- Раньше ты прекрасно обходился без меня, - заметила она.
- Ты даже не представляешь, как это было далеко от прекрасного, - сказал я
- Ну, никогда не знаешь, чего ждать. не исключено, что тебе снова придется обходиться без меня.
- Не говори этого даже в шутку
Грегори Галлоуэй
По мнению старых партий, признающих лишь наследственную власть божией милостью, если революции возникают по праву на восстание, то по этому же праву можно восставать и против них. Заблуждение! Ибо во время революции бунтовщиком является не народ, а король. Именно революция и является противоположностью бунта. Каждая революция, будучи естественным свершением, заключает в самой себе свою законность, которую иногда бесчестят мнимые революционеры; но даже запятнанная ими, она держится стойко, и...
Виктор Гюго
На всех картинах, изображающих распятие, Иисуса рисуют почти обнажённым. Я ни разу не видел распятия, где Иисус был одет. Я ни разу не видел толстого Иисуса. Или Иисуса с волосатым телом. На всех распятиях Иисус голый, хотя бы по пояс. В модельных джинсах. Надушенный дорогим мужским одеколоном.
Чак Паланик