Мария Парр Цитаты (показано: 1 - 10 из 194 цитаты)

Мария Парр

Мария Парр – детская писательница из Норвегии, появившаяся на свет 18 января в 1981 году.

Дебют Марии состоялся в 2005 году с книгой под названием «Вафельное сердце», проиллюстрированной Бу Гаустадом. Увлекательная книга рассказывает о приключениях девятилетнего Трилле, от лица которого и ведется повествование, а также о его соседке Лене. Эта девочка позиционируется как генератор самых сумасшедших идей, чем и заслужила сравнение с Пеппи Длинный чулок, а сам Трилле имеет более спокойную линию поведения, как настоящий мужчина переживая за последствия их выходок. Эти двое вечно влипают в неожиданные ситуации – трогательные, веселые, забавные, а порой и достаточно опасные. Друзья учатся ценить дружбу и семью, наблюдая за жизнью и переживаниями взрослых вокруг. Критики тепло оценили труд Парр, провозгласив ее «новой Астрид Линдгрен». Произведения номинировалось на известную премию Браги и получило несколько престижных наград.

Успех этого творения вдохновил писательницу продолжить писать для детей. В 2009 году в свет вышла новая книга «Тоня Глиммердал», на этот раз иллюстратором стал Осхильд Иргенс. Это произведение получает премию браги как лучшая книга для детей. Критики и тут отметили сходство с одним из произведений Линдгрен под названием «Мы все из Бюллербю» из-за описываемой романтики сельской жизни. Главная героиня по имени Тоня бесстрашная рыжая девчонка, порой упрямая и упертая. Моментами страдает от отсутствия сверстников на затерянном хуторе, где проживает. В произведении Мария ярко показало типичные проблемы во взаимоотношениях родителей и детей, при этом предлагая пути выхода из сложных ситуаций на примере старого Гунвальда, который помирился с дочерью спустя долгие годы молчания. Таня искренне помогала старику, пока ее мать отправилась на изучение тающих ледников, и пока за девочкой следил папа.

Парр считает, что каждый ребенок обязан преодолевать трудности, даже если он находится в глухих норвежских горах.

Мария одна из немногих пишет на новонорвежском языке. За это она дважды получала награду от общества поддержки новонорвежского языка под названием «Нюрегс Моллан».

Обе популярные книги переведены на русский язык.