В «Лолите» и «Бледном огне» Набоков исключительно тонко вплетает магию и очарование сказки в современную американскую традицию — точно так же как Пушкин в «Онегине» вписал русскую фольклорную традицию в беллетристику XIX века. Переведя «Онегина» в «Лолите» на американский лад, Набоков создал точку отсчета для синтеза иного рода, который он осуществил в «Бледном огне».
Присцилла МейерОбновлённые авторы
Темы
Цитаты в тренде
О,только тот, кто сам был побежден, знает,как выглядит это слово! Оно похоже на вечер в доме, в котором испортилось электрическое освещение. Оно похоже на комнату, в которой по обоям ползет зеленая плесень, полная болезненной жизни. Оно похоже на рахитиков- демонов ребят, на протухшее постное масло, на матерную ругать женскими голосами в темноте.
Словом,оно похоже на смерть.
Белая Гвардия
Михаил Булгаков
Быть может, думал он, корень всякой культуры и всякой духовности - страх перед смертью. <...> Когда мы, будучи художниками, творим образы или, будучи мыслителями, ищем закономерности и формулируем мысли, мы делаем это, чтобы хоть что-нибудь спасти от великой пляски смерти, хоть что-нибудь запечатлеть из того, что будет жить дольше, чем мы сами.
Герман Гессе