More And More Цитаты
Опять раздалось улюлюканье, крики, злобный хохот и, наконец, «ура!». Я и сама раньше так выкрикивала, не понимая смысла, в дни казней. Но теперь, когда раздался этот вопль, я, несмотря на горе, поняла, что он значит. Это все равно что сказать: «Она мертва. Она умерла — а мы живы».There came more hoots, more cries, more dreadful laughter; and finally, cheers. I think I had used to cheer myself, at other hangings. I never thought what the cheering meant. Now I listened as those hurrahs went up,...
Сара Уотерс
– Хватит на сегодня.
Я встал и покачнулся. Кабинет показался мне очень маленьким.
– Да, хватит, и не только на сегодня. Навсегда.
"I think maybe that's all for today."
I got up and swayed as I regained my perspective. The room seemed very small. "Not only for today," I said. "I don't think I should have any more sessions. I don't want to see any more."
Дэниел Киз
Bod wanted to embrace his guardian, to hold him and tell him that he would never desert him, but the action was unthinkable. He could no more hug Silas than he could hold a moonbeam, not because his guаrdian was unsubstantial, but because it would be wrong. There were people you could hug, and then there was Silas.
Нил Гейман
С другой стороны , я умудрялся понемногу писать и в годы рабства и не склонен, как некоторые, относить недостаток своей продуктивности за счет недостатка времени.
Yet on the other hand, I did manage to write, and without more than occasional repining, during my years of bondage, and I would not, as some unsatisfied writers do, blame my lack of productivity upon my lack of time.
Айрис Мердок
Попытка самому решить проблему провалилась, но чем глубже погружался я в пучины снов и воспоминаний, тем яснее сознавал, что эмоциональные проблемы не могут быть решены так же, как интеллектуальные.
The foolish thing was trying to solve the problem all by myself. But the deeper I get tangled up in this mass of dreams and memories the more I realize that emotional problems can't be solved as intellectual problems are.
Дэниел Киз
– Видно, я не умею любить по-настоящему. Любовь – это не только секс. А меня все остальное почему-то мало волнует.
– Милый юноша, да вы неудачник. Разочарованный, мрачный.
“I suppose I don’t know what love is, really. If it isn’t all sex. And I don’t even really care a damn any more, anyway.”
“My dear young man, you are a disaster. So defeated. So pessimistic.”
Джон Фаулз
Лихорадка. Но за лихорадку я принимал тление бытия, жажду существования. Теперь я понимаю это. Горячка жизни. Я себя не оправдываю. Любая горячка противоречит общественным устоям, и ее надо рассматривать с точки зрения медицины, а не философии.
Fever. But what I thought was fever was the fire of existence, the passion to exist. I know that now. A delirium vivens. I do not mean to defend myself. All deliria are more or less antisocial, and I speak clinically, not philosophically.
Джон Фаулз
День за днем небытие заполняло меня; не знакомое одиночество человека, у которого нет ни друзей, ни любимой, а именно небытие, духовная робинзонада, почти осязаемая, как раковая опухоль или туберкулезная каверна.
For days after I felt myself filled with nothingness; with something more than the old physical and social loneliness—a metaphysical sense of being marooned. It was something almost tangible, like cancer or tuberculosis.
Джон Фаулз
Her death had made his love perfect. He saw now only the infinite requirement that one person can make upon another. He saw now that he could have attempted far more perfectly to meet all his obligations. And with the fearful strength which her death had given him it seemed to him now that he could have succeeded. Ее смерть сделала его любовь совершенной. Теперь он видел только бесконечные требования, которые люди могут выдвигать друг к другу. Теперь он считал, что мог попытаться намного...
Айрис Мердок