.. англичанин Ф. Гордон предложил перевод текста диска, в котором были такие строки: "... владыка, шагающий на крыльях по бездыханной тропе, звездокаратель, пенистая пучина вод, псорыба, каратель на ползучем цветке, владыка, каратель лошадиной шкуры (поверхности скалы), пёс, взбирающийся по тропе, пёс, лапой осушающий кувшины с водой, взбирающийся по круговой тропе, иссушающий винный мех..."
Молчанов Андрей АлексеевичЦитаты в тренде
Ты знаешь, когда я была молодая, люди боялись атомной войны. Вот это я понимаю. Умереть ста лет от роду в пожарище гигантского ядерного гриба, умереть вместе со всей планетой… Все-таки в этом был размах! А теперь я сгнию, как старая негодная картофелина. И всем будет на это наплевать.
Бернард Вербер
"Рисовать - всё время рисуй", - твердит он [Врубель] Коровину. "Нарисуй эту коробку спичек - не можешь и не нарисуешь. Ну где же нарисовать глаз женщины! Надо рисовать десять лет по пять часов в день - после этого поймёшь, может быть". И даже: "Нарисуйте, попробуйте, просветы воздуха в ветвях - не нарисуете. Как они красивы".
Дмитриева Нина Александровна