Дословно Цитаты
Сегодня я видел человека, который сказал мне, что он Ангел. Вы мне можете не верить, но это так. Он и выглядел как самый настоящий Ангел, только без крыльев. И вот он сказал мне кое-что, что я хочу с вами обсудить. Он мне сказал: «Если ты не хочешь накликать беды, как бы тебе ни было трудно, никогда не призывай Бога в свою жизнь и вообще — не рассказывай Ему, что Ему следует делать». Это я помню дословно. И еще, когда я спросил его, зачем он пришел… Я подумал, что он пришел совершить чудо —...
Анхель де Куатьэ
На устном экзамене по химии экзаменатор, вероятно господин Пассак, попросил меня рассказать о гипсе, и все, что я смог ему сказать, дословно было:
- Гипс идет на строительство стен. Экзаменатор терпеливо ждал. Потом, так как больше ничего не последовало, он спросил:
- Это все?
Я свысока посмотрел на него и обратился к публике, призывая ее в свидетели:
- Что значит "все"? Это колоссально! Господин профессор, уберите стены, и девяносто девять процентов нашей цивилизации рухнет!
Эмиль Ажар
Или слово "попугай". В нашем языке это слово презрительное: "болтаешь, как попугай", "попугайничаешь", а в узбекской поэзии - это каноническое любовное обращение к девушке. Там постоянно: "ты мой обожаемый попугай", "я готов умереть за один твой взгляд, о жестокий ко мне попугай", так что в данном случае дословный перевод уже потому не будет точным, что то слово, которое в атмосфере одного языка вызывает умиление и нежность, в атмосфере другого - презрительное фырканье, насмешку.
Корней Чуковский
Женщина знала, что ей предстоит умереть в ближайшие дни. Но, несмотря на это, она была душевно бодра. "Я благодарна судьбе за то, что она обошлась со мной так сурово, потому что в прежней своей жизни я была слишком избалована, а духовные мои притязания не были серьезны", - сказала она мне, и я запомнил это дословно.
Перед самым концом она была сосредоточенной.
"Это дерево - мой единственный друг в моем одиночестве", - прошептала она, показывая на окно барака. Там был каштан, он как раз...
Виктор Эмиль Франкл
Cидел буддист, который верит, что Бог – это муравей или камень. А у окна даос, который миллионам китайцев рассказывает, что инь и ян – это Истина и Фальшь, это Мужчина и Женщина, это Добро и Зло, соединяющиеся в дао, и в конце концов есть одно By Вей, то есть дословно «не имеющее значения».
Вишневский Януш
Стиль перевода можно выбирать как стиль жизни: свободное изложение приносит детали в жертву смыслу; дословный перевод приносит смысл в жертву точности. Поэт идет к языку от жизни, переводчик движется к жизни от языка; оба, как иммигранты, стремятся обозначить сокрытое, то, что затаилось между строк, непостижимую суть сопричастности.
Анна Майклз
Самадхи (кит. "чжи", дословно "останавливать") - одно из общих обозначений техники созерцания. Випассана (кит. "гуань", досл. "взирание") - высшая стадия медитативной практики, в результате которой и достигается трансцендентная мудрость-праджня. На уровне випассаны человек освобождается от желаний, вызванных нашим физическим телом (рупа), от чувства эгоизма (нама), познает сущность скандх и наличия двух истин - истины мирской жизни (сансары) и высшей истины (нирваны).
Маслов Алексей Александрович
Как-то мне довелось беседовать со Шкловским. В ответ на мои идейные претензии Шкловский заметил: – Да, я не говорю читателям всей правды. И не потому, что боюсь. Я старый человек. У меня было три инфаркта. Мне нечего бояться. Однако я действительно не говорю всей правды. Потому что это бессмысленно… И затем он произнес дословно следующее: – Бессмысленно внушать представление об аромате дыни человеку, который годами жевал сапожные шнурки…
Сергей Довлатов
- 1
- 2