Нельзя Цитаты (страница 161)
И сама по себе малодетность нынешних семей все только усугубляет. Потому что на смену детям приходят ребячливые взрослые, вечные дети. Супружеская и квазисупружеская жизнь усиливает дух инфантилизма во всех, кто так или иначе в нее вовлечен. Почему эти горемычные парочки почитают необходимым спать из ночи в ночь в общей постели? Во имя чего они должны непременно перезваниваться по пять раз на дню? Ради чего они неразлучны? В этой напускной и вынужденной неразрывности нельзя не усмотреть...
Филип Рот
Правду говорят, пока у еврея живы родители, он остается всего лишь пятнадцатилетним подростком.– Расскажи, что мне надо читать? Потому что если я такая замечательная, как ты говоришь, то мне нельзя быть глупой. И разговор – это не обязательно поединок, где ты стреляешь и в тебя стреляют, где ты рискуешь своей жизнью и охотишься за чужой! А слова – вовсе не бомбы и пули, нет, они могут быть маленькими подарками, исполненными смысла.
Филип Рот
Такая с тобою нам вышла стезя,
что врозь невозможно, а вместе — нельзя.(и ходим по кругу сквозь эти огни
одни — друг без друга и вместе — одни
и знаем что нам уготован покой —
однажды друг друга коснуться рукой
всего лишь — оставить дыхания след
на жизни в которой дыхания — нет...)Да только себя пережить, превозмочь —
ни мне, ни тебе — не дает эта ночь.
Александр Вячеславович Ерофеев
Разве зло - это мы? Или наши поступки? Я испытываю постоянную острую боль, и не надеюсь на лучший мир, ни для кого. На самом деле мне хочется передать мою боль другим. Я хочу, чтобы никто не избежал её. Но даже признавшись в этом - а я делал это бесчисленное количество раз, после практически каждого содеянного мной поступка, - взглянув в лицо этой правде, я не чувствую катарсис. Я не могу узнать себя лучше, и из моего повествования нельзя понять что-то новое. Не надо было рассказывать вам об...
Брет Истон Эллис
Я решил, что выясню, кто убил Веллингтона, хотя отец велел мне не соваться в чужие дела. Это потому, что я не всегда делаю то, что мне велят. И потому, что очень часто люди объясняют тебе, что именно нужно делать, но это непонятно и не имеет смысла. Например, люди говорят: «Не шуми», но неясно, как долго нельзя шуметь. Или же ты видишь табличку, где написано: «ТОПТАТЬ ТРАВУ ЗАПРЕЩЕНО», но следовало бы написать: «ЗАПРЕЩЕНО ТОПТАТЬ ТРАВУ ВОКРУГ ЭТОЙ ТАБЛИЧКИ» или: «ЗАПРЕЩЕНО ТОПТАТЬ ТРАВУ ВО...
Марк Хэддон
Конечно, я хорошо понимаю - ни в одном переводе стихов обойтись без отсебятин нельзя. Но, во-первых, здесь необходима строжайшая доза, а во-вторых, в перевод можно вводить только те отсебятины, которые в духе подлинника, а не противоречат ему. В подлиннике сказка кончается так: Вот была потом забота -
За луной нырять в болото
И гвоздями к нему приколачивать.
В переводе же концовка такая:И опять льет луна свой серебряный свет,
И весь мир опять сделался спокойным, безмятежным и ясным.
Корней Чуковский
Один из многих парадоксов, в которых запуталось цивилизованное человечество, состоит в том, что требование человечности по отношению к личности опять вступило здесь, в противоречие с интересами человечества. Наше сострадание к асоциальным отщепенцам, неполноценность которых может быть вызвана либо необратимым повреждением в раннем возрасте (госпитализация!), либо наследственным недостатком, мешает нам защитить тех, кто этим пороком не поражён. Нельзя даже применять к людям слова...
Конрад Лоренц