Почка Цитаты (страница 483)
Мы от любви теряем в весе
За счёт потери головы
И воспаряем в поднебесье,
Откуда падаем, увы.
***
Живое чувство, искры спора,
Игры шальные ощущения…
Любовь — продление разговора
Иными средствами общения.
***
Разбираться прилежно и слепо
В механизмах любви и вражды —
Так же сложно и столь же нелепо,
Как ходить по нужде без нужды.
***
У любви не бывает обмана,
Ибо искренна страсть, как дыхание,
И божественно пламя романа,
И угрюмо его затухание.
Игорь Губерман
Природа тянет нас на ложе,
Судьба об этом же хлопочет,
Мужик без бабы жить не может,
А баба может, но не хочет.
* * *
Он даму держал на коленях
И тяжко дышалось ему,
Есть женщины в русских селеньях —
Не по плечу одному.
* * *
Чтобы сделать щеки румяней
И видней очертания глаз
Наши женщины, как мусульмане,
Совершают вечерний намаз.
* * *
С неуклонностью упрямой
Все на свете своевременно:
Чем невинней дружба с дамой,
Тем быстрей она беременна.
* * *
Душой...
Игорь Губерман
Любовь — недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом — тьма!
Уильям Шекспир
Люблю, — но реже говорю об этом,
Люблю нежней, — но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, кто перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.
(перевод Маршака С. Я.)
Уильям Шекспир
Её глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе,
Не знаю я как шествуют богини,
Но милая шагает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Уильям Шекспир