Ярмарка Цитаты
Ярмарка тщеславия! Ярмарка тщеславия! Вот перед нами человек едва грамотный и нисколько не интересующийся чтением, человек с привычками и хитрецой деревенщины, чья жизненная цель заключается в мелком крючкотворстве, человек, никогда не знавший никаких желаний, волнений или радостей, кроме грязных и пошлых, - и тем не менее у него завидный сан, он пользуется почестями и властью. Он важное лицо в своей стране, опора государства. Он верховный шериф и разъезжает в золоченой карете. Великие...
Уильям Теккерей
О Ярмарка Тщеславия, Ярмарка Тщеславия! Если бы не ты, Роза была бы жизнерадостной девушкой, а Питер Батт и мисс Роза стали бы счастливыми мужем и женой на уютной ферме, среди любимой семьи и с достаточной долею удовольствий, забот, надежд и борьбы. Но на Ярмарке Тщеславия титул и карета четверней – игрушки более драгоценные, чем счастье.
Уильям Теккерей
Понимаешь, настоящий путь никогда не бывает движением по прямой. Это тебе не поездка на амобилере на ярмарку в Нумбану. Нет движения вперед, нет пункта назначения, в который надо прибыть. Это куда больше похоже на прогулку по берегу океана в шторм. Одна волна сбивает тебя с ног и уносит тебя в открытое море, а другая выбрасывает на берег. Нет никакой цели, никакой Нумбаны, никакой ярмарки – ничего!
Макс Фрай
"Театральная труппа расставляет свой шатёр на сельской ярмарке, собирает сцену, а также зеленую комнату для отдыха актеров между представлениями...
Живите жизнь в пьесе, но время от времени заходите в зеленую комнату и имейте мудрость свернуть шатер и покинуть место, когда кончится ярмарка".
Шибенду Лахири
Шибенду Лахири
ЛУНА И СМЕРТЬ
Зубы кости слоновой
у луны ущербленной.
О, канун умиранья!
Ни былинки зеленой,
опустелые гнезда,
пересохшие русла…
Умирать под луною
так старо и так грустно!
Донья Смерть ковыляет
мимо ивы плакучей
с вереницей иллюзий —
престарелых попутчиц.
И как злая колдунья
из предания злого,
продает она краски —
восковую с лиловой.
А луна этой ночью,
как на горе, ослепла —
и купила у Смерти
краску бури и пепла.
И поставил я в сердце
с невеселою шуткой
балаган без...
Федерико Гарсиа Лорка
Я в своей прозорливости начинаю подозревать молодого человека в страшном пороке – Поэзии; и если он действительно заражен этой болезнью лентяев, то для государственной карьеры он безнадежен. Коль скоро он предался рифмоплетству, на нем как на полезном члене общества нужно поставить крест – actum est.
Бен Джонсон, «Варфоломеевская ярмарка»
(эпиграф)
Вальтер Скотт
- Мы любили друг друга в комнате, где на окнах висели шторы из тонких
деревянных планок, а верхняя рама балконной двери откидывалась на петлях,
и в комнату задувал легкий ветер. Мы любили друг друга в этой комнате, где
даже днем было темно от опущенных штор и пахло цветами, потому что внизу
был цветочный рынок, и еще пахло жженым порохом от шутих, которые то и
дело взрывались во все время ярмарки.
Эрнест Хемингуэй
миниатюра "Быть главным на ярмарке"
Наивны требования редакторов, чтобы автор делил свои персонажи на хороших и отрицательных. Как быть, если в замечательном человеке находишь гадостные черты и, напротив, дурной человек вдруг оказывается способен на свершение благородных поступков? Я раскрыл XII том “Архива М. Горького”, где встретил такую сентенцию: “Человек без недостатков совершенно непонятен, даже больше – неприятен; уродлив, он просто нелеп”.
Валентин Пикуль
Коитусово излучение – результат тысяч соитий: новобрачные и подростки, вспыхивающие, как бутановые зажигалки; пары мужчин, горящие быстро и ослепительно; пары женщин, способные светиться часами после мягких множественных вспышек; оргии, искрящиеся, как кремневые огнива, что продаются на ярмарках; пары, тщетно пытающиеся обзавестись детьми, оставляющие свой бесплодный оттиск на материке подобно тому, как, погаснув, яркий свет оставляет бесплодную вспышку на глазном яблоке, стоит только от него...
Джонатан Сафран Фоер
- 1
- 2