Русский Ru
  • Deutsche De
  • English En
  • Français Fr
  • Русский Ru

Мы используем файлы cookie для персонализации контента и рекламы, предоставления функций социальных сетей и анализа нашего трафика. Мы также передаем информацию об использовании вами нашего сайта нашим партнерам по маркетингу и аналитике, которые могут объединять их с другой информацией, которую вы им предоставили или которую они отдельно собрали у вас. Вы также можете ознакомиться с нашей Политикой конфиденциальности. Нажав кнопку OK ниже, вы принимаете наши куки.

Авторы:

I have forgot much, Cynara! gone with the wind,

Flung roses, roses riotously with the throng,

Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;

But I was desolate and sick of an old passion.

Yea, all the time, because the dance was long:

I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion.**Я многое забыл, Кинара! И ветер розы те унёс,

Что бросил я с танцующей толпой,

когда хотел из памяти изгнать твоих увядших лилий бледный цвет.

Но я был опустошён, я болен был любовью старой.

И всё то время пока танец длился, будто сотню лет,

Я, как обычно, верен был тебе, Кинара.

Алан Брэдли