Русский Ru
  • Deutsche De
  • English En
  • Français Fr
  • Русский Ru

Мы используем файлы cookie для персонализации контента и рекламы, предоставления функций социальных сетей и анализа нашего трафика. Мы также передаем информацию об использовании вами нашего сайта нашим партнерам по маркетингу и аналитике, которые могут объединять их с другой информацией, которую вы им предоставили или которую они отдельно собрали у вас. Вы также можете ознакомиться с нашей Политикой конфиденциальности. Нажав кнопку OK ниже, вы принимаете наши куки.

Авторы:

HAMLET Piece de Shakespeare ...

– Торжественно тупое нагроможденье убийств.

– Роберт Грин назвал его палачом души , – молвил Стивен. – Недаром он был сын мясника , который помахивал своим топором да поплевывал в ладонь.

Девять жизней заплачено за одну – за жизнь его отца . Отче наш иже еси во чистилище. Гамлеты в хаки стреляют без колебаний . Кровавая бойня пятого акта – предвидение концлагеря, воспетого Суинберном .

Джеймс Джойс