– Я что, профессор? – осведомился Локонс с кротким удивлением. – Вот те на! А я-то считал себя идиотом…
Роулинг ДжоанОб авторе
- Профессия автора: Писатель
- Национальность: английская
- Дата рождения: 31 июля 1965 г.
Обновлённые авторы
Темы
Цитаты в тренде
В бинокль Эраст Петрович видел ее загримированной, да еще в роли простой, наивной деревенской девушки. В жизни же, в естественном своем состоянии, Элиза была совсем иная — не по сравнению со сценическим образом, а просто ИНАЯ, не похожая на других женщин, единственная… Фандорин затруднился бы объяснить, как именно расшифровать эту мысль, заставившую его крепко взяться за поручни кресла — потому что неудержимо захотелось встать и подойти ближе, чтобы смотреть на нее в упор, жадно, неотрывно.
Борис Акунин



Наверно, со временем понимаешь, что по настоящему хороших вещей на свете не так уж и много. Действительно хороших — раз два и обчелся. Что ни возьми. Хороших книг, хороших фильмов, хороших концертов — буквально по пальцам пересчитать! И в рок музыке так же. За час рока по радио выуживаешь одну единственную стоящую мелодию. Все остальное — мусор, отходы массового производства. Раньше я об этом всерьез не думал. Что попало слушал и радовался. Молодой был, свободного времени хоть отбавляй......
Харуки Мураками
.. англичанин Ф. Гордон предложил перевод текста диска, в котором были такие строки: "... владыка, шагающий на крыльях по бездыханной тропе, звездокаратель, пенистая пучина вод, псорыба, каратель на ползучем цветке, владыка, каратель лошадиной шкуры (поверхности скалы), пёс, взбирающийся по тропе, пёс, лапой осушающий кувшины с водой, взбирающийся по круговой тропе, иссушающий винный мех..."
Молчанов Андрей Алексеевич