











Блюстителей порядка улыбка раздражает яростнее, чем сама истина в любом ее неприглядном виде.
Сергей ДовлатовОб авторе
- Профессия автора: Писатель
- Дата рождения: 3 сентября 1941 г.
- Дата смерти: 24 августа 1990 г.
Обновлённые авторы
Темы
Цитаты в тренде
Бэзила знают немногие, но вовсе не потому, что он необщителен. С любым прохожим он мог бы проговорить всю ночь напролет, зайди тот к нему в комнату. У него было мало знакомых потому, что, как все поэты, он отлично обходился без них. Он радовался новому лицу, словно неповторимому оттенку заката, но не больше нуждался в званых вечерах, чем пытался менять облака, в которые садится солнце.
Гилберт Кит Честертон
На русский можно перевести почти все. От поэзии Шекспира до инструкции
по эксплуатации холодильника. Почти все. Почти.
Я могу долго говорить про Америку. Могу бесконечно рассказывать про
инвалидные коляски, "говорящие" лифты, ровные дороги, пандусы,микроавтобусы с подъемниками. Про слепых программистов, парализованных ученых. Про то, как я плакал, когда мне сказали, что надо возвращаться в Россию и коляску придется оставить.
Но чувство, которое я испытал, когда ...
Рубен Давид Гонсалес Гальего