Большие Цитаты (страница 16)
Больше уснуть в эту ночь мне не удалось, и, лежа с открытыми глазами, я все думала, что же могло случиться с моими часами. От обилия вариантов кружилась голова: если я оказалась здесь, то они вообще могли очутиться в тысяче разных мест. Я нарисовала себе мир, в котором часы едят, спят и вступают в брак друг с другом. Во главе государства стоит дедушка — башенные часы, карманные часы играют роль интеллектуалов, в воде обитают водонепроницаемые часы, аристократы — часы, украшенные бриллиантами,...
Сесилия Ахерн
Большая часть инстинктивных знаний была разрушена совсем недавно. Современная наука дробит их на кусочки, препарирует с помощью хитрых теорий и «рассматривает под микроскопом», тогда как эти знания имеют смысл лишь в их неразрывной целостности. Мы все реже доверяем врожденному умению чувствовать, что для нас лучше всего, и, принимая решения, опираемся на интеллект, который никогда особенно не разбирался в наших истинных потребностях.
Чтобы понять, что является правильным для данного вида,...
Ж. Ледлофф
Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её. Что же тогда убивает любовь? Только одно - небрежение. Не видеть тебя, когда ты стоишь передо мной. Забывать о тебе в тысяче мелочей. Не торить тебе путь, не накрывать стол. Желать не от страсти, а по привычке. Проходить мимо продавцов цветов, не вспомнив о тебе. Оставлять невымытой посуду, незастеленной постель, не обращать на тебя внимания по утрам, но пользоваться тобой ночью. Желать другую, чмокая тебя в щеку. Произносить твое...
Дженет Уинтерсон
Большая часть французов помешана на том, чтобы слыть умными, а тот, кто считает себя умным, помешан на том, чтобы писать книги. Между тем хуже этого нельзя ничего придумать: природа, по-видимому, мудро позаботилась, чтобы человеческие глупости были преходящими, книги же увековечивают их.
Шарль-Луи де Секонда Монтескьё
Больше всего безобразий натворил дьявол опечатки в англиканских изданиях Библии. <...>
"Библия убийц" [The Murderers Bible] в тексте вместо "ропщущих" напечатано "убийцы" [Вместо murmurers - murderers]. Издание 1801 года.
"Библия разврата" [Adulterous Bible]. В седьмой заповеди выпала частичка "не", осталось: "Прелюбодействуй!" [Thou shalt commit adultery]. Издание 1632 года. Печатник заплатил 2000 фунтов стерлингов штрафа.
"Библия печатников" [The Printers Bible]. В 119 псалме [Правосл....
Иштван Рат-Вег