Much Цитаты
слово дают Генри Миллеру. Что же расскажет нам великий вольнодумец Западного Полушария?— I think we've been talking so much about freedom. What we really want, when we see a beautiful woman, is to sleep with her. I would say: let's try and get as much freedom as we can get. Let's not talk about it, let's do it.[79]Ну, а если эта женщина вдруг, конечно, очень по-мещански, любит своего довольно ревнивого супруга и не хочет ему изменять? Или — но о такой возможности этот самовлюбленный петух...
Герард Реве
«…I saw for the first time the most beautiful woman on earth… Her beauty drowned me.
...By the end of the evening I was like a man, terribly in love with her face and body, which promised so much, and I hated the self created in her by others. Others feel because of her; and because of her, others write poetry; because of her, others hate; others, like Henry, love her in spite of themselves...». (с)
Анаис Нин
Но мы говорили на разных языках. Допустимо, даже естественно, чувствовать себя правым перед историей и кругом виноватым перед теми, кого любишь.
But there was so much misunderstanding between us. It was not that even then I believed myself to have been wrong to run away. But it is possible, even normal, to feel right in front of history and very wrong in front of those one loves.
Джон Фаулз
«Все выброшу, кроме твоей», – улыбнулся Вильгельм в ответ. Убертин тоже усмехнулся и погрозил пальцем. – «Глупый англичанин. Не слишком смейся над себе подобными. Над теми, кого не можешь любить, также не смейся: лучше их бойся. И поосторожнее в этом аббатстве. Оно мне не нравится».
“I will devote myself only to yours.” William smiled.
Ubertino also smiled and waved a threatening finger at him. “Foolish Englishman. Do not laugh too much at your fellows. Those whom you cannot love you...
Умберто Эко
М. и Кэролайн обладают всеми женскими качествами, которые так противны мне в других. После этого случая очень долго, целые дни напролет, я приходила в отчаяние от мысли, сколько во мне должно быть претенциозности и притворства, унаследованного вместе с их дурной кровью.
Between them Caroline and M have every quality I hate in other women. I had a sort of despair for days afterwards, thinking how much of their rotten, pretentious blood I must have in me.
Джон Фаулз
Особенно любопытно было видеть, как наши матросы покупали у туземцев фрукты, потом разные вещи, ящички, вееры, простые материи и т. п. Что за язык придумали они — и понимали друг друга! Фаддеев, по моему поручению, возьмет деньги, спустится на лодки купить ананасов или что-нибудь другое: вижу, он спорит там, сердится; наконец торг заключается и он приносит, что нужно. «Черти этакие: с ними не сообразишь! — говорил он, воротясь, — вчера полшильника просил, а теперь хочет шильник» (шиллинг). —...
Иван Гончаров
when I first began
there was much complaining about
the content of my
poems and stories.
"who cares about the low life of a
drunken bum?
is that all he can write about,
whores and puking?"and now
their complaint is:
"who cares about the life of a
rich
bum?
why doesn't he write about whores
and puking
anymore?"(из стихотворения "I have continued regardless")
Чарльз Буковски
*Благодетельствующий* /(с интеллектуальной раздумчивостью)./ Do you
really think Dostoyevsky was a great writer?..*Благодетельствуемый* /(с готовностью Швейка)./ Йес, оф корс!!!*Благодетельствующий* (/с интеллектуальной раздумчивостью/). Yes, I
heard quite much about him…Благодетельствуемый пьет до дна…
Марина Палей
I have forgot much, Cynara! gone with the wind,
Flung roses, roses riotously with the throng,
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion.
Yea, all the time, because the dance was long:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion.**Я многое забыл, Кинара! И ветер розы те унёс,
Что бросил я с танцующей толпой,
когда хотел из памяти изгнать твоих увядших лилий бледный цвет.
Но я был опустошён, я болен был любовью старой.
И...
Алан Брэдли