Нашого Цитаты (страница 448)
"Гамлет" - это слова, и Гамлет - это слова. Он остроумен, как Иисус Христос, но Христос говорит, а Гамлет - сама речь. Он - это грешное, страждущее, пустое человеческое сознание, опаленное лучом искусства, жертва живодера-бога, пляшущего танец творения. Крик боли приглушен, ведь он не предназначен для нашего слуха.
Айрис Мердок
- "Анализ характера П. Домби". Если память мне не изменяет, - сказала мисс Блимбер, прерывая чтение, - анализ, противопоставленный синтезу, определяется Уокером так: "Разложение объекта наших чувств или интеллекта на первоначальные его элементы". Противопоставленный синтезу, заметьте. Теперь вы знаете, что такое анализ, Домби.
Домби как будто был не совсем ослеплен светом, пролившимся на его интеллект, однако он слегка поклонился мисс Блимбер.
Чарльз Диккенс
– Джентльмены! Собратья, избиратели города Итенсуилла! Мы сошлись здесь сегодня, чтобы избрать представителя на место нашего покойного...
Тут речь мэра была прервана голосом из толпы.
– Да здравствует мэр! – кричал кто-то. – И пускай он не покидает своей скобяной лавки, где выколачивает денежки!
Этот намек на профессиональные занятия оратора был встречен бурей восторга, которая под аккомпанемент колокольчика заглушила продолжение речи оратора, за исключением последней фразы, выражавшей...
Чарльз Диккенс
Был ли главный порок мистера Домби, столь беспощадно им правивший, чертою противоестественной? Быть может, стоило бы иной раз осведомиться о том, что есть природа, и о том, как люди стараются ее изменить, и в результате таких насильственных искажений не естественно ли быть противоестественным? Посадите любого сына или дочь нашей могущественной матери-природы в тесную клетку, навяжите заключенному одну-единственную идею, питайте его раболепным поклонением окружающих робких или коварных людей,...
Чарльз Диккенс
– Ах, следовало бы вставать пораньше, чтобы видеть солнце во всем его великолепии, ибо редко сияет оно так ослепительно в течение целого дня. Утро дня и утро жизни слишком сходны.
– Вы правы, сэр, – согласился мистер Пиквик.
– Говорят: «Утро слишком прекрасно, чтобы длиться», – Продолжал мрачный субъект. – То же самое можно сказать и о повседневном нашем существовании. Боже! Чего бы я не сделал, чтобы вернуть дни детства или забыть о них навеки!
Чарльз Диккенс
- Ведь он истратил сущую безделицу - всего три-четыре фунта того, что у вас на земле называют деньгами. Заслуживает ли он таких похвал?
- Не в этом суть. Ведь от него зависит сделать нас счастливыми или несчастными, а наш труд - легким или тягостным, превратить его в удовольствие или в муку. Пусть он делает это с помощью слова или взгляда, с помощью чего-то столь незначительного и невесомого, что нельзя ни исчислить, ни измерить, - все равно добро, которое он творит, - стоит целого состояния.
Чарльз Диккенс