Переводиться Цитаты (страница 8)
Лунный свет. Полна теней и черных домино
Твоя душа - уединённый сад,
Где звуки струн и смех, и всё равно
Почти печален этот маскарад. В минорном тоне здешним голосам
Привычно петь о радости земной,
Ни счастью здесь не верят, ни слезам,
И голоса сливаются с луной. И так луна грустна и хороша,
Что в забытьи смолкают соловьи,
И только плачет вольная душа
Во мрамор замурованной струи.(перевод - А. М. Гелескул)
Поль Верлен
Калифорния.
На бамперах почти всех машин - наклейки с надписями, чаще всего шутливыми. Это произвело на меня такое впечатление, что я просил переводить мне каждую.
"Три дня в неделю при мне заряженный пистолет. Догадайся, в какие дни".
Машину ведет молодая красивая женщина. На бампере: "Как много мужчин, как мало времени".
На маленькой дешевой машине: "Когда вырасту, я буду Кадиллак".
"Я люблю свою жену".
"Я люблю своего мужа".
"Я люблю свою собаку".
"Поцеловали ли вы на прощание...
Володин Александр Моисеевич
Принцип, лежащий в основе такого порядка гласил: решение принимается не безличной администрацией, а в каждом случае конкретной, облеченной соответствующими полномочиями личностью того или иного начальника. Вот почему все официальные документы переводились в форму первого лица и исходили отныне от того или иного конкретного "бога". Уже не налоговое управление Х, а я, начальник налогового управления лично, требую от Фридриха Шульце возмещения недоплаты в размере 3 марок 50 пфенингов; я,...
Виктор Клемперер
Тут уместно вспомнить ее мнение о том, что доступность искусства в виде множества переводов, репродукций и граммофонных пластинок - никак не прогресс: доступность эта предполагает случайное, легкое и поверхностное знакомство с проявлениями глубин человеческого духа и в этом смысле способствует духовному разврату.
Анатолий Найман
На русский можно перевести почти все. От поэзии Шекспира до инструкции
по эксплуатации холодильника. Почти все. Почти.
Я могу долго говорить про Америку. Могу бесконечно рассказывать про
инвалидные коляски, "говорящие" лифты, ровные дороги, пандусы,микроавтобусы с подъемниками. Про слепых программистов, парализованных ученых. Про то, как я плакал, когда мне сказали, что надо возвращаться в Россию и коляску придется оставить.
Но чувство, которое я испытал, когда ...
Рубен Давид Гонсалес Гальего
ВЛЕЧЕНИЕНаправлюсь вечером я прямо в синеву ;
Колосья соблазнят мечтателя щекоткой ;
Коснётся ветер щёк, и я примну траву ,
Беспечно странствуя стремительной походкой. Пойду, не думая о том, чего не жаль ;
Впервые утолив мой пыл нетерпеливый ,
Кочевника прельстит изменьчивая даль:
Природа , я в пути любовник твой счастливый!
/перевод Владимира Микушевича/
Артюр Рембо