Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин —
Злопастный Брандашмыг!
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет.
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Об авторе
- Профессия автора: Автор, Писатель, Философ
- Национальность: английский
- Дата рождения: 27 января 1832 г.
- Дата смерти: 14 января 1898 г.
Обновлённые авторы
Темы
Цитаты в тренде
Он побежал перекрыть воду. Но тёмные силы заперли двери в подвал. Этот мужчина, Фёдо-ров, выбил окошко, полез в чёрную неизвестность. И там повстречал кастрюлю с машинным мас-лом.
Понимаете, он полез головой вперёд и с тех пор очень интересуется, кто это придумал хра-нить в подвале нефтепродукты. Фёдоров упал в ёмкость лицом и настроение испортилось.
Слава Сэ
Ты сравнивала отношения между людьми с обилием складок на морской поверхности. «Они похожи издалека, но если присмотреться, то различия между ними немаленькие. Так и с нами. Чувства у всех, казалось бы, одни, но у каждого проявляются по-разному. И поверь, эти различия не должны вызывать опасения или, еще хуже, отчаяния. Надо смириться и постараться понять другого. Пусть и не идеально, но как можно лучше понять». Ты научила меня и смиряться со временем. «Оно должно непременно уходить, чтобы...
Эльчин Сафарли