"То, что по меркам здравого смысла смотрится выше всех похвал, увы, разбивается о скалистые берега гения."
Мюриель БарбериОб авторе
- Профессия автора: Писатель
- Национальность: французская
- Дата рождения: 28 мая 1969 г.
Обновлённые авторы
Темы
Цитаты в тренде
Например, богатая девочка («вот» не нужно однозначно), она хорошо разбирается в моде, работает моделью и душа компании. Человек и Тело: – У тебя есть хобби? Что ты делаешь лучше других? – Я стильно одеваюсь и делаю красивыми других людей. – Да ладно… (оценивая ее взглядом). Что, серьезно? (Намекая, что она плохо одета.) Человек и Окружение: • Слушай, а чего тебя все твои работницы игнорируют, тебе не надоело быть белой вороной, ты им дашь отпор? – если девочка душа компании и ее любят. У нее...
Алекс Лесли
Стиль перевода можно выбирать как стиль жизни: свободное изложение приносит детали в жертву смыслу; дословный перевод приносит смысл в жертву точности. Поэт идет к языку от жизни, переводчик движется к жизни от языка; оба, как иммигранты, стремятся обозначить сокрытое, то, что затаилось между строк, непостижимую суть сопричастности.
Анна Майклз
Небо синее и чистое во всех направлениях. Солнце всеобъемлющее, обжигающее, и оно прямо передо мной. Мы над облаками, и этот день навеки прекрасен.***Сегодня один из тех дней, когда солнце действительно хочет тебя поджарить.***За окном ванной светит солнце, пытаясь показать нам, что все мы глупы. ***В небе над головой то же самое солнце смотрит, как мы делаем те же самые ошибки снова и снова. В таком же синем небе, каким оно было до того, как мы через всё это прошли. Ничего нового. Никаких...
Чак Паланик