Цитаты На Английском
Английская жестокость слишком похожа на английские игры. Будь он человеком бессердечным, ему было бы забавно наблюдать, как его бессилие вселяет в людей все больше и больше надежды, словно одной его фигуры на серой кобыле достаточно, чтоб отогнать беду. Никогда еще он не был так одинок.
Эндрю Миллер
Он сказал мне, что говорит на английском с разными акцентами; говорит также на разных немецких диалектах, на французском (парижском) и итальянском. Он уверил меня, что так же свободно способен изъясняться на арабском или румынском.
— Я говорю даже на блатерарском, — иронизировал он, — секретном языке верблюдов. Говорю на хрюканье, как прирожденный кабан. Говорю на жужжании, стрекотании и — обратите внимание, поверьте, — даже на карканье. В безлюдном саду я мог бы обсуждать философские...
Жузе Эдуарду Агуалуза
- Я бросила рисование, - ответила Кей. - Не особенно получалось, поэтому я сменила специализацию.
- На что?
- На медицину, затем на психологию, потом на английскую литературу, позже на историю.
- Мне нравятся женщины, которые знают, чего хотят.
Кей улыбнулась.
- Мне тоже. Только ни одной такой я пока не встречала.
Джеймс Эллрой
Я испытываю чувство горечи, когда вступаю в дом, где некто, живущий по законам красоты, разместил все предметы, словно зримые повторы собственной души: тут книги (с одной стороны - на испанском языке, с другой - на английском и французском); тут зеленые подушки; на журнальном столике стеклянная пепельница, похожая на мыльный пузырь в разрезе, и место ее установлено раз и навсегда, и повсюду какой-то особый аромат, какие-то привычные звуки; тут домашние растения кажется, видишь, как они...
Хулио Кортасар
Прощаясь с Мортоном, я попросил его сообщить мне, когда он приедет в отпуск, и он обещал написать, как только сойдет на английский берег. Под влиянием минуты на такие приглашения не скупишься, причем совершенно искренне. Однако когда тебя ловят на слове, испытываешь далеко не приятное чувство.
Уильям Сомерсет Моэм
Принц (с сожалением). Ты думаешь, наверное, что я лгу. Ну что ж, покажу тебе, как я сейчас полечу. Открой двери. Готово? Не успею взлететь, как сразу же исчезну.
Хозяин. Но сначала, может быть, господин заплатит по счёту?Король (насмешливо). Перестаньте хвастать. Посмотрите лучше, на что способен мой плащ. (Надевает плащ. В тот же миг исчезает)
Принцесса (хлопает в ладоши). А-а, исчез. Как только исчез этот человек, я стала по-настоящему счастлива. Во всяком случае, иногда читал на...
Рюноскэ Акутагава
Деточка! Ты забыла половину своих вещей — свитер, один ботинок (а второй, интересно, был у тебя на ноге или у тебя была ещё пара обуви в запасе?), учебник иврита, а также детективный роман на английском языке, и очень плохого качества. Собрав все эти вещи в кучку, я решил, что быть помощником священника — твоё подлинное призвание.
Людмила Улицкая
Над головой бармена были прибиты два плаката. Один, на английском языке, извещал, что "Первая выпивка даром, вторая - двадцать четыре цента, остальные - по восемнадцать центов каждая". Другой плакат, на русском языке, гласил: "Ваш старый Микки Маус борется за звание кафе отличного обслуживания".
Аркадий и Борис Стругацкие
Он был развит не по летам, а общение с туземцами открыло ему многие горькие истины в жизни, мелочность и грязь ее. Сидя за чашкой молока с хлебом, он обыкновенно произносил торжественные и серьезные афоризмы, переводя их с местного на английский язык, чем заставлял мамашу вскакивать и заявлять, что Тодса пора отправить на лето в Англию. Поправка Тодса
Редьярд Киплинг
Мне пришлось читать книгу на английском, что было для меня тогда непривычным и утомительным делом. И как это всегда бывает с иностранным языком, который ты плохо знаешь и с которым пытаешься бороться, он создавал особенное сочетание отстранённости и близости. Ты проработал книгу от корки до корки и всё же не усвоил её. Она остаётся такой же чужой, как остаётся чужим язык, на котором она написана.
Бернхард Шлинк
Если Предвечный сделал нас свободными, то почему же относится к нам как к рабам?У его домика в санатории Юнгборн в горах Гарца были широкие окна без штор и ставней и стеклянная дверь, так что солнечный свет приземлялся на четыре лапы, завершив скоротечное путешествие в пространстве, наконец-то дома. Неведомый архитектор с трубкой в зубах и в бриджах, насмотревшись на английские коттеджи в журнале «Студио», смешал «Монрепо» с прямолинейным и функциональным югендштилем и возвел обувную коробку...
Гай Давенпорт